45
Yusuf kasi kanál dia pung diri, deng minta dia pung papa dong pinda pi Masir
Dengar bagitu, ju Yusuf pung hati noe sampe sonde bisa tahan lai di dia pung pagawe dong pung muka. Andia ko dia suru dong kaluar, ko dia bisa tenga sandiri deng dia pung kaka-adi dong. Deng bagitu, dia bisa mangaku dia pung diri tu, sapa. Ais, itu pagawe dong samua kaluar, ju Yusuf manangis makarereu karás-karás. Sampe orang Masir dong di luar itu kamar dapa dengar. Deng orang-orang di raja pung ruma ju dapa dengar.
Ais Yusuf kasi tau tarús taráng sang dia pung sodara-sodara dong, bilang, “We! Kaka-adi dong ó! Beta ni Yusuf, bosong pung sodara! Papa memang masi idop, to?”
Dengar bagitu, ju tarús dia pung kaka-adi dong taku mo mati, sampe dong sonde bisa omong apa-apa lai.
Ais ju Yusuf gape sang dong, bilang, “We! Mari bosong datang deka-deka di sini dolo.”
Ju dong pi deka deng Yusuf. Tarús dia omong ulang, bilang, “Beta ini Yusuf, yang tempo hari bosong jual buang pi Masir tu. Bosong memang su jual buang sang beta. Ma bosong jang taku, deng jang bakanjar kasi sala satu deng satu lai. Padahal, Tuhan Allah sandiri yang bawa beta datang di sini lebe dolo dari bosong. Ko deng bagitu, Dia pake sang beta ko kasi salamat banya orang. Ko dong jang mati lapar.
Sakarang musim lapar baru jalan dua taon ni. Masi ada sisa lima taon lai. Itu waktu, orang sonde akan bale tana, sonde batanam, deng sonde dapa hasil apa-apa. Deng ini cara yang kotong sonde mangarti ni, Tuhan Allah bawa beta lebe dolo dari bosong. Ko biar ada dari bosong, deng bosong pung ana-upu dong, yang salamat.
Jadi yang batúl, bukan bosong pung bekin sampe beta ada di sini, ma Tuhan Allah pung bekin. Dia yang bekin sang beta jadi raja pung tangan kanan di Masir. Ju beta jadi kapala urusan di raja pung ruma jabatan. Sonde ada orang laen yang lebe bésar dari beta.
Na, sakarang, bosong pulang capát suda, ko kasi tau beta pung omong sang papa, bilang, bagini: ‘Papa pung ana Yusuf tu, masi idop! Dia su jadi orang bésar di negrí Masir. Dia ju minta papa pi di Masir capát-capát. 10 Nanti papa bole tenga di da'era Gosen deka deng dia. Itu tampa bae deng luas. Jadi papa bisa piara papa pung domba-domba, kambing-kambing, sapi-sapi samua. Ais dia ju minta ko papa datang deng ana-upu, deng isi ruma, deng dong pung pusaka samua ko tenga tarús di sana. 11 Kalo papa di Gosen na, dia bisa piara papa di sana. Te musim lapar masi lima taon lai. Jadi dia nanti ator ko papa deng kelu dong, papa pung binatang samua sonde kurang satu apa ju.’ ”
12 Yusuf kasi tau abis, ju dia omong lai, bilang, “Sakarang bosong su lia sandiri, to? Ju lu, Benyamin. Beta ni, memang Yusuf. 13 Jadi kasi tau sang kotong pung papa bilang, beta pung kuasa di Masir ni bésar sakali. Deng ju carita sang papa samua-samua yang bosong su lia. Ais itu na, bosong bawa datang papa capát-capát pi sini suda!”
14 Ais dia paló dia pung adi Benyamin, ko dong dua manangis. 15 Dia ju paló ame dia pung kaka-kaka dong, ko dia ciom satu-satu. Ais itu, baru dong mulai ba'omong deng dia.
Raja Masir tarima Yusuf pung kaka-adi dong
16 Ais itu, waktu raja deng dia pung pagawe dong dengar Yusuf pung kaka-adi dong ada datang, ju dong samua sanáng. 17 Ais ju raja ba'omong deng Yusuf, bilang, “Yusuf, é! Kasi tau lu pung kaka-adi dong, ko dong mua ame padi di dong pung keledai, ko bawa pulang pi Kana'an. 18 Ais suru dong bawa datang lu pung papa deng kelu samua, ko dong pinda di sini suda. Nanti beta kasi dong tana yang paling bae di Masir, ko dong bisa idop di sana, deng dong makan itu tana pung hasil. 19 Ju kasi tau dong, ko dong bawa memang barapa kareta dari sini, ko nanti dong mua ame ana-ana kici deng lu pung papa. 20 Jang pikir itu pusaka yang dong sonde bisa angka bawa, te samua yang paling bae di Masir ni, nanti dong soa.’ ”
21 Dengar bagitu, ju Yusuf kasi sang dong barapa kareta deng bakál di jalan, iko raja pung parenta. Deng dia pung kaka-adi dong* ju manyimpan ko pulang iko raja pung parenta. 22 Yusuf ju kasi sang dong satu-satu, pakean baru satu pasang. Ma dia kasi Benyamin doi perak tiga ratus, deng pakean baru lima pasang. 23 Dia ju kirim kasi dia pung papa barang-barang yang paling bae dari Masir, ko mua di atas sapulu keledai laki. Dia kasi tamba lai, padi, roti, deng makanan macam-macam, di atas sapulu keledai mai, ko jadi bakál buat dong bale datang pi Masir. 24 Ais itu, dia kasi pulang sang dong, deng kasi inga, bilang, “Bosong jang bakanjar di jalan é!”
Yakob dengar Yusuf masi idop
25 Ais ju dong jalan pulang pi dong pung papa di Kana'an. 26 Sampe di sana, ju dong kasi tau dong pung papa, bilang, “Papa é! Papa pung ana Yusuf masi idop. Dia su jadi orang bésar ko parenta di Masir!”
Waktu Yakob dengar, ju dia tanganga bodo, deng dia sonde parcaya dong pung omong tu. 27 Ma waktu dong su kasi tau abis Yusuf pung omong, deng dia dapa lia kareta yang Yusuf kirim ko mau mua bawa sang dia pi Masir, baru dia mulai parcaya. 28 Tarús dia omong, bilang, “Awii! Beta pung ana masi idop ó! Na, bagitu baru beta sanáng! Beta musti pi lia sang dia dolo, baru beta bisa mati deng tanáng.”
* 45:21 Tulisan asli bilang “Isra'el pung ana-ana dong iko raja pung parenta.” Isra'el tu, Yakob pung nama laen.